Un curieux incident à New York : les drones d'avertissement parlaient dans un espagnol incompréhensible
À New York, un système d'alerte de drone a rencontré des problèmes de langue lors de la transmission d'une urgence importante messages, semant la confusion parmi les résidents hispaniques.
Drones informateurs
Échec du démarrage
Une métropole de la côte est des États-Unis a mis en place un système innovant pour informer les citoyens des situations d'urgence. Cependant, lors de la première utilisation, de sérieuses difficultés sont apparues avec les paramètres linguistiques des véhicules aériens sans pilote.
Confusion linguistique
À l'approche d'une tempête en milieu de semaine, des drones ont diffusé des avertissements en anglais et en espagnol. Mais les habitants hispanophones de la ville ne pouvaient pas comprendre le message dans leur langue maternelle. L'un des habitants l'a signalé sur le réseau social X (anciennement Twitter).
En tant qu'hispanophone, je peux affirmer avec certitude que cela est incompréhensible. La ville n'a-t-elle pas trouvé une seule personne parlant espagnol pour lancer cette alerte ? https://t.co/uI9ERCuDmV
— Josefa Velásquez (@J__Velasquez) 6 août 2024
Comédie inappropriée
Créé on a l'impression qu'une voix automatisée parle espagnol sans connaître la prononciation. La situation pourrait faire sourire s’il s’agissait d’un événement promotionnel. Mais l’objectif principal des drones est d’informer la population des menaces et de la nécessité de quitter la zone dangereuse.
Réaction officielle
Zack Iscol, qui dirige l'agence de gestion des urgences de la ville de New York, a répondu aux critiques sur le réseau social X. Il a exprimé sa fierté de la préparation de l'équipe à la catastrophe imminente, mais a reconnu qu'un tel incident ne serait pas toléré et s'est engagé à empêcher qu'un tel incident ne se reproduise à l'avenir.
Historique du projet
Le lancement d'un nouveau système d'alerte utilisant des drones a été rapporté pour la première fois hier par le New York Times. Les drones ont commencé à fonctionner vers 13 heures pour donner aux habitants le temps de se préparer à la tempête imminente. L'initiateur du projet était le maire de New York, Eric Adams, qui avait auparavant mis en place un robot de sécurité dans la station de métro Times Square et le robot controversé « Spot » (également connu sous le nom de « Digidog ») pour les besoins de la police de la ville.
Glossaire
- New York est la plus grande ville des États-Unis, située sur côte est du pays
- Twitter (X) - un réseau social populaire pour échanger des messages courts
- New York Times - l'un des journaux américains les plus influents
- Eric Adams - actuel maire de New York
- "Digidog" - chien robot utilisé par le NYPD
Liens
- https://t.co/uI9ERCuDmV
- https://twitter.com/J__Velasquez/ status/1820914162387558778?ref_src =twsrc%5Etfw
- https://www.engadget.com/general/new -yorks-flood-warning-drones-cried-at-residents-in-incomprehensible-spanish-194507725.html?src=rss
Réponses aux questions
Qu'est-il arrivé au système de sonorisation à New York ?
Qui est responsable de la mise en œuvre de ce système d'alerte ?
Quelle a été la réaction du gouvernement face au problème de la traduction espagnole ?
Quand et pourquoi les drones d'avertissement ont-ils été lancés ?
Pourquoi l'erreur de traduction était-elle une préoccupation majeure ?
Hashtags
Enregistrer un lien vers cet article
Discussion sur le sujet – Un curieux incident à New York : les drones d'avertissement parlaient dans un espagnol incompréhensible
New York a lancé un système d'alerte en cas de catastrophe utilisant des drones, mais en raison d'une erreur technique, les appareils ont commencé à transmettre des messages dans un espagnol incorrect, semant la confusion parmi les habitants de la ville.
Derniers commentaires
8 commentaires
Écrire un commentaire
Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont cochés *
Isabella
Bien bien! Des drones avec un espagnol épouvantable à New York ? C'est juste une sorte de comédie ! 😂 Je me demande qui était responsable de la traduction ? Un traducteur Google, peut-être ?
Hans
Isabella, je suis d'accord, ça a l'air drôle ! Mais sérieusement, c'est un problème de sécurité. Imaginez combien de personnes pourraient ne pas comprendre un avertissement important. J'espère qu'ils corrigeront cette erreur rapidement.
Pierre
Oui, la situation est désagréable. Mais tu sais quoi? C’est une excellente raison pour que la ville embauche davantage de traducteurs et de linguistes. Peut-être qu’ils créeront même de nouveaux emplois ! 🤔
Sofia
Pierre, super idée ! Vous pouvez également impliquer les résidents locaux pour vérifier les traductions. Cela permettrait certainement d’éviter de tels incidents à l’avenir. Et en même temps, cela rapprocherait la communauté !
George
Oh, ces choses nouvelles ! Drones, robots de sécurité… Où va le monde ? À mon époque, les gens se parlaient, pas aux boîtes de conserve volantes. Et il n’y a eu aucun problème de traduction !
Marta
George, je comprends ta frustration, mais la technologie peut vraiment aider dans les situations d'urgence. Il vous suffit de les configurer correctement. En général, c'est drôle que les drones se soient mis à parler comme des touristes avec un carnet de phrases 😄
Oleksandr
Les gars, savez-vous que le Japon utilise des systèmes d'alerte similaires depuis longtemps ? Peut-être que New York devrait en tirer des leçons ? 🤓 Ils prédisent même les tremblements de terre en quelques secondes !
Isabella
Oleksandr, wow, je ne connaissais pas le Japon ! C'est vraiment cool. Peut-être que New York devrait y envoyer une délégation pour s’entraîner ? En même temps ils mangeront des sushis 🍣😋